INNER CHILD
-
El desayuno de hoy es sano, fresco, de verano. En una terraza con vistas al mar, en un apartamento de
esos que alquilan los padres por un mes o dos en la costa Mediterránea. Hay leche, pero fresca de la nevera, hay cereales, tostadas, fruta. Parece domingo, hoy lo es, pero este desayuno es el de todos los días durante las vacaciones. Porque, a parte de que tus padres te quieran malcriar con un buen festín de desayuno en las vacaciones también, realmente, se lo están haciendo para ellos, para ese niño interior que también - tan-bien - esconden.
-
Today breakfast is healthy, fresh, summer. On a terrace overlooking the sea, in one of those apartments that parents rent for a month or two on the Mediterranean coast. There is milk, but fresh from the fridge, there is cereal, toast, fruit. It looks like Sunday, today it is, but this is breakfast every day during the vacations. Because, apart from the fact that your parents want to spoil you with a good breakfast feast during the vacations, they are also really making it for themselves, for that inner child that they also - so-well - hide.
-
Es un concepto de psicología que define como una figura metafórica, un niño, que está dentro de nosotros y se forma con los afectos, las carencias, aprendizajes y traumas que vivimos cuando nosotros mismos éramos niños y, en consecuencia, define nuestras acciones adultas. Si hacemos el esfuerzo y el ejercicio de conocerlo, a este niño imaginario, podemos identificar y entender nuestras emociones y acciones actuales como adultos.
-
It is a concept of psychology that defines as a metaphorical figure, a child, that is inside us and is formed with the affections, shortcomings, learning and traumas that we lived when we ourselves were children and, consequently, defines our adult actions. If we make the effort and exercise to get to know this imaginary child, we can identify and understand our current emotions and actions as adults.
-
El gran motor de un niño es la diversión y, para ser adulto, la sociedad te empuja a olvidarlo. Pero, ¿Cómo hacerlo? ¿Cómo resistirse a la diversión cuando, en verano, estamos rodeados de su tentación por todos lados? Tanto es así que las ciudades como Benidorm, creadas en torno al ocio del verano, son grandes cuartos de juegos para adultos: La piscina, la playa, los chiringuitos, restaurantes y bares: La tabla de pádel surf, las colchonetas, los norquels; la invitación al juego, eterna y constante, del agua. A lo mejor no llenamos las pistolas de agua y disparamos nuestros amigos, tampoco nos hace falta. A lo mejor, sin duda, hay adultos que sí lo hacen.
-
The great engine of a child is fun and, to be an adult, society pushes you to forget it. But how to do it? How to resist fun when, in summer, we are surrounded by its temptation everywhere? So much so that cities like Benidorm, created around summer leisure, are great playrooms for adults: the swimming pool, the beach, the beach bars, restaurants and bars: the paddle surf board, the mats, the norquels; the eternal and constant invitation to play in the water. Maybe we don't fill the water pistols and shoot our friends, we don't need to. Maybe, without a doubt, there are adults who do.
-
“Le Paysan” es la propuesta del diseñador francés JACQUEMUS en su vuelta constante a su infancia en Provence, a los días de verano, al niño interior que, literalmente abrió su este desfile en Verxailles, durante la última Fashion Week de Paris. Siluetas blancas, de agricultores o paseantes veraniegos, con el color blanco como protagonista. Plisados, volumen, rayas verticales, tejidos sencillos, del maximalismo ondulado al minimalismo del cuerpo casi desnudo y honestidad, dejando respirar las telas en patrones exactos, propios de un niño que más que a mano alzada, dibujaba con regla y escuadra.
-
“Le Paysan” is French designer JACQUEMUS's proposal in his constant return to his childhood in Provence, to summer days, to the inner child who literally opened his show in Versailles during the last Paris Fashion Week. White silhouettes, reminiscent of farmers or summer strollers, with white as the protagonist. Pleats, volume, vertical stripes, simple fabrics, from wavy maximalism to the minimalism of the almost naked body and honesty, allowing the fabrics to breathe in precise patterns, typical of a child who, rather than drawing freehand, drew with a ruler and set square.

-
Diseñador de moda francés nacido en Aix-en-Provence, creó su firma Jacquemus con 20 años usando el apellido de soltera de su madre. Su marca cuenta también, a parte de línea femenina, con línea masculina, diseño de zapatos y bolsos teniendo un gran éxito entre celibridades tales como Rihana, Kim Kardashina o Kendall Jenner, así como entre el público joven.
-
A French fashion designer born in Aix-en-Provence, he created his brand Jacquemus at the age of 20, using his mother's maiden name. In addition to its women's line, his brand also has a men's line, shoe designs, and handbags, enjoying great success among celebrities such as Rihanna, Kim Kardashian, and Kendall Jenner, as well as among young audiences.
_
¡FELIZ Y BONITO DOMINGO MON CROISSANT!
Abrazos de mantequilla, cuernos crujientes de croissant y besos de café.
Tu croissant favorito: el fabuloso Vincent Moustache 🥐
_
HAPPY AND NICE SUNDAY MON CROISSANT!
Butter hugs, crunchy croissant horns & coffee kisses.
Your favorite croissant: the fabulous Vincent Moustache 🥐.
_
MY FRIEND’S PODCAST “LE MEDIUM CES’T LA VIE” BY @FantineReucha
_
VINCENT MOUSTACHE INSTAGRAM SUBSCRIPTION LINK
_